Feliz Cumpleaños/ Bon anniversaire
teamohastalamuerteyelinfinitoentodoslosladosdeluniversoytodoslospuntosdedaño:
Feliz cumpleaños
Mon chéri!
Je t’aime
| ek het jou lief / ek is lief vir jou |
| të dua |
| ich liebe Dich |
| ich hab die lieb |
| I love you |
| n’bghick |
| bahebbak |
| أُحِبُّكَ (ouhibbouka) – |
| yes kez siroumem |
| quiérote |
| min bou la yé |
| men seni sevirem |
| né bi fè |
| ik heef di leev |
| ik hou van ju |
| maite zaitut |
| mi klôa |
| aami tomakey bhalo bashi |
| righ kem |
| Кахаю цябе (kahaju ciabie) |
| nga nin ko chit te |
| ma kia bé nà |
| volim te |
| karout a ran ac’hanout / da garout a ran / me az kar |
| обичам те |
| mi lobi you |
| t’estimo |
| j’t'aquiers |
| hu guiya hao |
| ne’mehotatse |
| 我爱你 (wo ai ni) |
| saranghe |
| amu tè / ti tengu caru |
| mwen enmen |
| mwen enméw |
| mo konten to |
| mwen renmen’w / mouin rinmin’w |
| mwen inmin’w |
| mo content toi |
| mi aime a ou |
| volim te |
| jeg elsker dig |
| man tu ra dost darom |
| mi fê |
| na tondi wa |
te amo / te quiero |
| mi amas vin |
| ma armastan sind |
| ma ding wa |
| eg elski teg |
| minä rakastan sinua |
| ‘k zien je geeren |
| ich lìwe dich |
| ich honn dich gäer |
| o ti vuei ben |
| ik hâld fan dy |
| mi yidi ma |
| tha gaol agam ort / tha gaol agam oirbh |
| tá grá agam duit |
| amo-te / ámote / quero-te / quérote |
| rydw i’n dy garu di |
| que t’aimi |
| mi ko me |
| me shen mikvarkhar |
| s’agapo |
| rojhayhû |
| hun tane prem karun chhun |
| ina sonki (man to woman) ina sonka (woman to man) |
| aloha wau iā ‘oe |
| ani ohev otakh (homme > femme) ani ohevet otkha (femme > homme) |
| main tumse pyar karta hoo |
| kuv hlub koj |
| szeretlek |
| saya cinta padamu / saya cinta kamu |
| ég elska þig |
| ti amo |
| aishitemasu / aishiteru (peu utilisé) anata ga daisuki desu (plus “mignon”) |
| hamlagh-kem (homme > femme) hamlaghk (femme > homme) |
| naanu ninnanna pritisutteney |
| bang srolaïgn ôn (homme > femme) ôn srolaïgn bang (femme > homme) |
| ndagukunda |
| ez te hez dikim |
| t’aimi |
| khoi hak tchao lai |
te amo |
| es tevi mīlu |
| bhebik (homme > femme) bhebak (femme > homme) |
| mi te amu / t’amo / t’amu |
| na lingi yo |
| aš tave myliu |
| ech hunn dech gär |
| te sakam |
| aku cinta padamu |
| enikku ninné ishtamaanu |
| tiako ianao / tia anao aho (plus fort) |
| inħobbok |
| ta graih aym ort |
| kei te aroha au i a koe |
| hinenao au ia oe |
| Би чамд хайртай (bi chamd khairtai) |
| mam nong-a fo |
| mu zola ngé |
| t’ammo |
| niya ku tanda |
| ik hou van jou |
| ma timilai prem garchhu |
| jeg elsker deg |
| t’aimi |
| mein tumse mohabbat karta hoon (locuteur M) main tumse mohabbat karti hoon (locuteur F) mujhe tum se pyar heh |
| men seni sevaman / men seni yahshi ko’raman (moins formel) |
| mi ta stima bo |
| dustat dâram (formel) / duset dâram (courant) |
| ej t’a kèr |
| kocham cię |
| amo-te / eu te amo (portugais brésilien) |
| t’aimi |
| mein tenu pyar karda han (locuteur M) mein tenu pyar kardi han (locuteur F) |
| munakuyki |
| hanga rahi au kia koe |
| kamaù tut |
| te iubesc |
| Я тебя люблю (ia tibia lioubliou) |
| ou te alofa ia te oe |
| mbi yé mô |
| deo t’amo (logudorois) / deu t’amu (campidanois) |
| jhe t’âmo |
| volim te |
| ke ya ho rata |
| ni su hu vendza |
| ndinokuda |
| moon khay tu saan piyar aahay |
| mama oyata aadareyi (spoken) / mama obata aadareyi (formal) |
| wastewalake |
| ľúbim ťa / milujem ťa |
| ljubim te / rad te imam (locuteur M) / rada te imam (locuteur F) |
| volim te (courant) / se te volime (littéraire) |
| waan ku jecelahay |
| na moula |
| ira fan ma |
| jag älskar dig |
| nakupenda |
| mahal kita |
| ua here vau ia oe |
tra lav dorum (femme > homme) |
| naan unnai kaadhalikkarn |
| min sine yaratam |
| miluji tě |
| nenu ninnu premisthunnanu |
| ผมรักคุณ (phom rak khun) – locuteur M ฉันรักคุณ (chan rak khun) – locuteur F |
| na kirinla gaguidou |
| seni seviyorum |
| seni söýärin |
| mon tone jaratiśko |
| Я тебе кохаю (ia tebe kohaiu) |
| te vullk |
| t’amo |
em yêu anh |
| dji vs voe voltî |
| nob nala |
| ndiyakuthanda |
| ich hob dir lib |
| ni wu rondi |
| moni ife e |
| ngiyakuthanda |
Gulhiver dit :
Gulhiver dit :
ahora esta en pausa ?
PAULINA EN LA PLAYA dit :
si en hora de almuerzo....
Gulhiver dit :
! buen provecho ! en este caso
PAULINA EN LA PLAYA dit :
gracias!!!
Gulhiver dit :
me debe ir por un momento , estoy muy feliz de pueder escribir "en directo" con ti.
Gulhiver dit :
pasaste un buen dia si no nos vemos mas.
Gulhiver dit :
poder, no pueder....
PAULINA EN LA PLAYA dit :
poder esc
PAULINA EN LA PLAYA dit :
si poder está bien!
PAULINA EN LA PLAYA dit :
un beso! que tengas un buen día también!
Gulhiver dit :
gracias, la noche se va a caer aqui en una hora . Beso tambien
PAULINA EN LA PLAYA dit :
buenas noches!
Briançon desde lo alto!
La ciudad que el año pasado miramos juntos desde lo alto,
era en un principio solo una imagen...
luego asumio sus formas, sus texturas, sus olores y a ti...
Les fragments
Ce cadeau est composé de petits fragments,
un peu de tout… et un peu de rien…
et tout ensemble se ressemblent
un peu à mon amour pour toi:
1 Je commence par mon écriture et mes erreurs orthographiques.
2 Quelque musique que j'aimerais que tu écoutes
3 Quelques images et photos
4 Les filmes que je t'aimerais offrir...
5 C.S.S.S et las choses sans une signification spécifique

